Evaluation:
Published: 02.04.2009.
Language: Latvian
Level: Secondary school
Literature: n/a
References: Not used
  • Summaries, Notes 'Īpatnēji vārdi un frazeoloģismi V.Belševicas romānā "Bille"', 1.
  • Summaries, Notes 'Īpatnēji vārdi un frazeoloģismi V.Belševicas romānā "Bille"', 2.
  • Summaries, Notes 'Īpatnēji vārdi un frazeoloģismi V.Belševicas romānā "Bille"', 3.
  • Summaries, Notes 'Īpatnēji vārdi un frazeoloģismi V.Belševicas romānā "Bille"', 4.
  • Summaries, Notes 'Īpatnēji vārdi un frazeoloģismi V.Belševicas romānā "Bille"', 5.
  • Summaries, Notes 'Īpatnēji vārdi un frazeoloģismi V.Belševicas romānā "Bille"', 6.
Extract

Frazeoloģismi ir kādai valodai raksturīgi nedalāmi divu vai vairāku vārdu savienojumi, kuru nozīme atšķiras no to atsevišķo vārdu nozīmes piemēram: pa kaklu pa galvu – ātri, sarkanais gailis – ugunsgrēks, baltām acīm – dusmīgs.
Frazeoloģisma nozīmi var noskaidrot „Latviešu frazeoloģijas vārdnīcā”.
Patiesībā frazeoloģismi ir ar dažādu jēdzienisku nozīmi, tiem ir dažādas nozīmes nianses.
Atkarībā no runātāja mērķa pat no intonācijas, bieži vienu vārdu un ar to pašu nozīmi var gan uzslavēt, gan nopelt. Piemēram – Lunkana mēle.
Frazeoloģismi atspoguļo tautas priekšstatus par cilvēku, dzīvnieku arī par priekšmetu raksturīgajām pazīmēm, to pamatā ir cilvēku vairojumi, pieredze, vērtējums un arī salīdzinājums. Katrai tautai frazeoloģisms ir atšķirīgs, jo ir atšķirīgi uzskati un vērtējumi.
Frazeoloģismi nav tieši tulkojami, tiem ir dažādi varianti un ir tādi, kas reti lietojami. …

Author's comment
Atlants