Add Papers Marked0
Paper checked off!

Marked works

Viewed0

Viewed works

Shopping Cart0
Paper added to shopping cart!

Shopping Cart

Register Now

internet library
Atlants.lv library
FAQ
4,99 € Add to cart
Add to Wish List
Want cheaper?
ID number:691980
 
Evaluation:
Published: 25.03.2009.
Language: Russian
Level: Secondary school
Literature: 29 units
References: Used
Table of contents
Nr. Chapter  Page.
  Anotācija    3
  Abstract    4
  Аннотация    5
  Введение    6
1.  «Luga, kas ir labākas šķiras pieskaitama…»    9
2.  «Я играю Хлестакова… по Гоголю»    11
  Заключение    27
  Сноски    28
  Список использованной литературы    30
Extract

7 октября 1835 года Гоголь в письме А.С.Пушкину сообщает о том, что начинает работать над «Мёртвыми душами», а так же просит подсказать ему новый сюжет для пьесы, по словам Гоголя «русской, чисто». Пушкин рассказывает Гоголю анекдот о лже-ревизоре, который впоследствии превратится в одну из лучших комедий русской классики.
Удивляет скорость написания Гоголем «Ревизора»: основной текст был создан за два месяца, а это доказывает, что сюжет, подсказанный Пушкиным, как нельзя пришелся в пору Гоголю-драматургу. Сам Гоголь так отзывался о своей работе: «В «Ревизоре» я решился собрать в одну кучу все дурное в России, какое я тогда знал, все несправедливости, какие делаются в тех местах и в тех случаях, где больше всего требуется от человека справедливости, и за одним разом посмеяться над всем». Комедия была опубликована 13 марта 1836 года. В качестве эпиграфа Гоголь избрал народную пословицу: «На зеркало неча пенять, коли рожа крива».
Премьера пьесы состоялась в Санкт-Петербурге 19 апреля 1836 года, а месяц спустя и в Москве. Однако Гоголь продолжал работать над пьесой, внося в неё некоторые изменения. Более того, неудовлетворенный актерской игрой, болезненно воспринявший критические отзывы прессы о комедии, Гоголь написал к пьесе эпилог «Развязка ревизора». В нем драматург объяснял, что персонажи пьесы – это страсти, живущие в нашей душе, а настоящий ревизор, который появляется в конце последнего действия - это человеческая совесть.
Между тем, комедия была воспринята российской общественностью как острое социальное, почти революционное произведение. Премьера «Ревизора» стала значительным общественным событием в культурной жизни страны. Как показало время, комедия навсегда вошла в репертуар российских театров.
Еще при жизни Гоголя существовало мнение, что пишет Николай Васильевич исключительно для «своих»; сюжет «Ревизора», или, например, «Мёртвых душ», будет интересен только русскому зрителю и важен только для русской литературы. Подобное
мнение некоторое время разделял и знаменитый русский критик – Белинский. Белинский также указывал на то, что гоголевский язык менее всего доступен для перевода, но время опровергло это.
Первым языком, на который перевели комедию Гоголя, стал польский. Это произошло в 1846 году. Через семь лет Проспер Мериме делает перевод комедии на французский язык. В 1854 году в Берлине издается «Ревизор» в переводе Видерта. В последующие десятилетия комедию переводят на чешский, сербский, венгерский, шведский, болгарский, финский, словенский, голландский, итальянский, испанский и английский языки.…

Author's comment
Work pack:
GREAT DEAL buying in a pack your savings −4,98 €
Work pack Nr. 1135311
Load more similar papers

Atlants

Choose Authorization Method

Email & Password

Email & Password

Wrong e-mail adress or password!
Log In

Forgot your password?

Draugiem.pase
Facebook

Not registered yet?

Register and redeem free papers!

To receive free papers from Atlants.com it is necessary to register. It's quick and will only take a few seconds.

If you have already registered, simply to access the free content.

Cancel Register