-
Glossary of Legal Terms
Nr. | Chapter | Page. |
Introduction | 3 | |
1. | Characteristic Features of Legal Language | 4 |
2. | Peculiarities of Translating Legal Texts | 5 |
3. | Glossary of Legal Terms on Criminal Law | 7 |
Conclusion | 28 | |
References | 29 |
taisnīgums
justice
“(1) Title of certain judicial officers; (2) constant and perpetual disposition to render every man his due; (3) impartial adjustment of conflicting claims; (4) fairness, integrity, honesty, righteousness” (Shapiro 126).
zādzība
theft
“A criminal taking of the property or services of another without consent” (Merriam-Webster’s Dictionary of Law 494).
CONCLUSION
The legal language is complicated and difficult to understand. Wide usage of specific terms from various spheres, long and complex sentences, impersonal constructions, as well as unusual words and phrases are characteristic to the legal language.
There is an opinion that the legal language should be plain, unambiguous, logically organized, and standard grammar rules should be applied due to the fact that the function of the legal language is to convey ideas as precise as possible.
The legal translation may be regarded as problematic due to the restrictions, complexity of the legal language and wide usage of specific terms from various spheres.
The translator of the legal texts must have the knowledge of the specific terminology and culture-related phenomena, because the legal texts are closely bound to the source language culture.
During the process of translation of the legal texts a variety of translation strategies may be used: word-for-word translation, literal translation, substitution, explanatory translation, usage of loanword, hyperonym or neologism and others.
The choice of the appropriate translation strategy may depend on the variety of aspects: translator’s opinion, customer’s instructions or the purpose for which the translation will be used.
…
Although the legal language is widely used by a variety of legal professionals, it impacts the daily life of every member of the society. The topic of the research is chosen due to the significance of the legal sphere. Moreover, nowadays importance of the legal sphere tends to increase. The objective of the study project is to create the glossary of the legal terms that are included in the Criminal Law. This study project consists of three chapters framed by an introduction and a conclusion. The first chapter offers an analysis of the characteristic features of the legal language. The second chapter deals with the peculiarities of translating legal texts, but the third chapter provides the glossary of the legal terms on Criminal law. The conclusion includes the major findings during the research.