Evaluation:
Published: 28.06.2013.
Language: Russian
Level: College/University
Literature: 15 units
References: Used
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 1.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 2.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 3.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 4.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 5.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 6.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 7.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 8.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 9.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 10.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 11.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 12.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 13.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 14.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 15.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 16.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 17.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 18.
  • Research Papers 'Семантика русских и английских пословиц об уме и глупости', 19.
Table of contents
Nr. Chapter  Page.
  Введение    5
1.  Теоретические основы исследования семантики русских и английских пословиц об уме и глупости    8
1.1.  Понятие пословицы в русской и английской лингвистике    8
1.2.  Сущность фразеологической семантики    10
2.  Семантический анализ русских и английских пословиц об уме и глупости    13
2.1.  Семантический анализ русских пословиц    13
2.2.  Семантический анализ английских пословиц    14
2.3.  Сопоставительный анализ семантики русских и английских пословиц    16
  Заключение    18
  Список использованной литературы    19
  Приложения    21
Extract

Заключение
В результате исследования был составлен список русских пословиц, раскрывающих такую ценность, как ум. Список включает 60 единиц. Семантический анализ был проведен, основываясь на материале 15 пословиц, которые были выделены из общего списка, по таким критериям, как актуальность, используемость в современной лексике и понятность высказывания. Анализ семантики русских пословиц показал, что русский народ приобретал свой ум через труд, таким образом накапливая неоценимый опыт.
Изучение имеющихся в нашем распоряжении данных словарей английских пословиц позволило составить список из 32 пословиц об уме и глупости. Этот список оказался меньшим по объему, чем список русских пословиц, так как пословицы об уме и глупости чаще используются в русском фольклоре, а так же русская культура более богата народным творчеством. В результате семантического анализа английских пословиц было установлено, что менталитет народа проявляется в пословицах. Пословицы призывают хорошо подумать, прежде чем что-то сказать или сделать.
Автором исследования были выявлены такие смыслы русских и английских пословиц, которые совпадают:
• Ум – это накопленный человеком опыт;
• Коллективный ум может принести более быстрые и качественные результаты;
• Оба народа подчеркивают, что учиться никогда не поздно;
• Умный человек никогда не говорит не подумав;
• Умный человек никогда не говорит ничего просто так;
• Ум – это способность вовремя промолчать.
Однако, можно заметить, что русские пословицы чаще говорят именно об умном человеке и дают советы к действию. То есть русские пословицы подчеркивают необходимость и важность ума в человеке. Английские же пословицы дают советы от обратного. То есть, отталкиваясь от того, что может сделать глупый человек.
Таким образом мы можем видеть, что гипотеза подтверждена – русские пословицы отражают важность образования, как важнейшего показателя ума, а английские пословицы отражают представление народа о глупом человеке, как о неспособном совершать обдуманные поступки.

Author's comment
Atlants