Author:
Evaluation:
Published: 01.02.2008.
Language: German
Level: College/University
Literature: 19 units
References: Used
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 1.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 2.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 3.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 4.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 5.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 6.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 7.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 8.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 9.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 10.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 11.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 12.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 13.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 14.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 15.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 16.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 17.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 18.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 19.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 20.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 21.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 22.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 23.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 24.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 25.
  • Research Papers 'Syntaxtische Besonderheiten der Fachsprache ', 26.
Table of contents
Nr. Chapter  Page.
  Inhalt   
  Einleitung   
  Der theoretische Teil   
1.  Texttyp und Textsorten der Ausgangstexte   
1.1.  Der Texttyp   
1.2.  Die Textsorte   
1.3.  Die Textfunktion   
  Besonderheiten auf der Satzebene   
2.  Der Satz   
2.1.  Gegenstandsbereich und Grundbegriffe der Syntax   
2.1.1.  Der Gegenstandsbereich   
2.1.2.  Satzarten   
2.1.1.1.  Interpunktionszeichen   
2.1.3.  Satzformen   
2.1.4.  Satzäquivalent   
  Schlussfolgerungen   
Extract

Übersetzen bedeutet, einen Text schriftlich aus einer Ausgangssprache der Art in eine Zielsprache zu übertragen, dass die Übersetzung genauso wie das Original verstanden wird. Übersetzen ist ein hoch komplexer Vorgang, der nicht nur bloße Fremdsprachenkenntnisse erfordert, sondern übersetzerische Kompetenz, d.h. die Fähigkeit einen Ausgangstext sprachlich, fachlich und idiomatisch korrekt unter Berücksichtigung der Textfunktion in die Zielsprache übertragen zu können.
Fachsprachen sind zu Beginn des 21. Jahrhunderts zu einem wichtigsten Teil der Kommunikation geworden. Die fachliche Kommunikation gewinnt immer mehr im Zuge der technischen und kulturellen Entwicklungen und des internationalen Austauches zunemend an Bedeutung. Bei jedes Art der fachsprahlichen Verständigung geht es in der Regel um ein möglichst ökonomisches und präzises Kommunizieren.
Ich habe eine Übersetzung in dem Fachbereich Bauwesen ausgearbeitet, weil das Bauwesen eine der wichtigsten Branchen im produzierenden Gewerbe der Europsischen Union und eine der bedeutendsten Treibkräfte für die wirtschaftliche Entwicklung ist.
Die Ausgangstexte sind aus dem Buch “Passivhäuser” Carten Grobe entnommen.…

Author's comment
Atlants