Add Papers Marked0
Paper checked off!

Marked works

Viewed0

Viewed works

Shopping Cart0
Paper added to shopping cart!

Shopping Cart

Register Now

internet library
Atlants.lv library
FAQ
4,49 € Add to cart
Add to Wish List
Want cheaper?
ID number:918018
 
Evaluation:
Published: 03.01.2013.
Language: Russian
Level: College/University
Literature: 8 units
References: Used
Table of contents
Nr. Chapter  Page.
  Anotācija    3
  Введение    4
1.  Имя собственное    6
1.1.  Ономастика    7
1.2.  Разделы ономастики    7
2.  Виды воспроизведения имен собственных    9
2.1.  Транслитерация    9
2.2.  Транскрипция    10
2.3.  Калькирование и иноязычные аналоги    11
3.  Практическая транскрипция    13
4.  Воспроизведение имен собственных    15
4.1.  Отдельные трудности перевода имен собственных    15
4.2.  Анализ примеров    16
  Выводы    20
  Список литературы и источников    21
Extract

Выводы
Проведя исследование, автор получил более глубокое понимание смысла имен собственных и выявил методы, при помощи которых имена собственные могут быть переведены на другие языки.
В конце курсовой работы автор может сделать следующие выводы:
• имена собственные играют большую роль в нашей повседневной жизни, не только в разговорах, но и в деловой жизни, например, в договорах, паспортах и т.д., и очень важно, чтобы они писались правильно;
• есть много способов перевода имен собственных, но лучшим способом передачи французских имен собственных на русский язык является использование практической транскрипции, которая нацелена на передачу звуков имен собственных, но в то же время включает в себя некоторые элементы транслитерации;
• французский язык считается сложным языком с особенным и трудным произношением, что является главным фактором в переводе имен собственных;
• хотя таблица практической транскрипции может помочь не лингвистам, для профессиональных и опытных переводчиков это может быть препятствием, потому что в ходе исследования автор нашел несколько ошибок в принципах практической транскрипции;
• автор опровергнул выдвинутую гипотезу, потому что при переводе имен собственных с помощью таблицы практической транскрипции возникают некоторые ошибки.

Author's comment
Editor's remarks
Atlants

Choose Authorization Method

Email & Password

Email & Password

Wrong e-mail adress or password!
Log In

Forgot your password?

Draugiem.pase
Facebook

Not registered yet?

Register and redeem free papers!

To receive free papers from Atlants.com it is necessary to register. It's quick and will only take a few seconds.

If you have already registered, simply to access the free content.

Cancel Register