Add Papers Marked0
Paper checked off!

Marked works

Viewed0

Viewed works

Shopping Cart0
Paper added to shopping cart!

Shopping Cart

Register Now

internet library
Atlants.lv library
FAQ
3,49 € Add to cart
Add to Wish List
Want cheaper?
ID number:942258
 
Author:
Evaluation:
Published: 15.04.2010.
Language: Latvian
Level: College/University
Literature: n/a
References: Not used
Extract

Lai arī cik daudz diskusiju nebūtu bijis saistībā ar tulkošanu, tās nepieciešamību un nozīmi, filozofi, zinātnieki un tulki nav nonākuši pie vienota, neapgāžama secinājuma. Tulkošana var būt gan aizraušanās, gan hobijs, gan darbs, tomēr katram šī, it kā nenozīmīgā, tomēr globāli vajadzīgā, profesija ir nepieciešama. Tulks ir cilvēks, kurš citu profesiju pārstāvjus vai vienkāršo slāņu cilvēkus iepazīstina ar cittautu vēsturi, literatūru, filozofiju, kultūru un dabaszinātnēm, jo tieši viņš ir pirmais, kurš uzzina slēpto un neizzināto valodu noslēpumus. Cilvēki bieži nododas jautājumiem par tulkošanas pareizību, par valodu izveidi, par to, vai vispār ir pareizi tulkot oriģināltekstus un vai tas ir nepieciešams. Šādā situācijā tiek meklēts risinājums par valodu izveidi, jo katrā valodā vārdam ir cita nozīme, precīzs tulkojums bieži maina kontekstu un darba saturu. Iepazīstot Hosē Ortegas I Gaseta filozofiski pētīto darbu „Tulkošanas nabadzība un spožums”, man radās vairāki secinājumi par tulkošanas nepieciešamību.…

Author's comment
Load more similar papers

Atlants

Choose Authorization Method

Email & Password

Email & Password

Wrong e-mail adress or password!
Log In

Forgot your password?

Draugiem.pase
Facebook

Not registered yet?

Register and redeem free papers!

To receive free papers from Atlants.com it is necessary to register. It's quick and will only take a few seconds.

If you have already registered, simply to access the free content.

Cancel Register