Add Papers Marked0
Paper checked off!

Marked works

Viewed0

Viewed works

Shopping Cart0
Paper added to shopping cart!

Shopping Cart

Register Now

internet library
Atlants.lv library
FAQ
  • Лексические трансформации в переводе с английского языка на русский текстов спортивной тематики

     

    Research Papers15 Linguistics, Interpreting

4,49 € Add to cart
Add to Wish List
Want cheaper?
ID number:555732
 
Evaluation:
Published: 11.01.2010.
Language: Russian
Level: College/University
Literature: 9 units
References: Not used
Table of contents
Nr. Chapter  Page.
  Введение    3
Глава 1.  Понятие перевода    5
1.1.  Роль перевода    5
1.2.  Процесс перевода    6
Глава 2.  Трансформации    7
2.1.  Виды трансформаций    7
2.2.  Лексические трансформации    8
2.2.1.  Транскрипция и транслитерация    8
2.2.2.  Калькирование    10
Глава 3.  Трансформации в текстах спортивной тематики    11
3.1.  Статьи о хоккее    11
3.2.  Статьи о баскетболе    13
  Выводы    15
  Библиография    16
Extract

Переводоведение является наукой, но, на взгляд автора данной работы, это не только наука, но и в какой-то мере искусство. Искусство правильно и понятно выражаться, помогать людям понимать друг друга. Уже в древние времена люди испытывали необходимость перевода, который обеспечивал коммуникацию между ними и передачу информации.
И сегодня наша жизнь без переводчиков также невозможна. Например, одно из самых революционных нововведений – Интернет. Уже большинство крупных предприятий имеет свою домашнюю страницу в Интернете. И для привлечения клиентов, информации на этой странице обязательно следует быть изложенной на как минимум трех языках. Здесь начинается работа переводчика. В Интернете есть возможность следить за событиями спортивной деятельности: читать новости спорта, обзор самых разных игр, а также познакомиться с правилами разных видов спорта. Все статьи о событиях вне России переведены, и автор этой работы будет изучать эти переводы, искать в них лексические трансформации и делать выводы, часто ли эти трансформации употребляются и на каком уровне качества.
Как у любой профессии, и у профессии переводчика есть свои трудности. Недавно автор заметила, что в обществе появился стереотип о переводчиках. Многие воспринимают переводчиков как "ходячих словарей". Часто бывают ситуации, когда переводчика просят перевести какой-нибудь термин. Если он не может сразу перевести без помощи словаря, то прозвучит стандартная фраза: "Как ты не знаешь? Ты же переводчик!"…

Work pack:
GREAT DEAL buying in a pack your savings −4,98 €
Work pack Nr. 1118236
Load more similar papers

Atlants

Choose Authorization Method

Email & Password

Email & Password

Wrong e-mail adress or password!
Log In

Forgot your password?

Draugiem.pase
Facebook

Not registered yet?

Register and redeem free papers!

To receive free papers from Atlants.com it is necessary to register. It's quick and will only take a few seconds.

If you have already registered, simply to access the free content.

Cancel Register