Rakstīt tieši par Laimas Muktupāvelas romānu „Šampinjonu derība, melnie balti ķeltos” izvēlējos tādēļ, ka šajā darbā ir aprakstīta ļoti aktuāla tēma mūsdienās – Latviešu aizceļošana un strādāšana citās valstīs, konkrēti, Īrijā. Lasot romānu, es izrakstīju barbarismus, vulgārismus un žargonismus, kas bija mans galvenais uzdevums – atrast un sagrupēt neliterārās leksikas vārdus, kuri atrodami šajā darbā. Šos vārdus grupēju barbarismos, vulgārismos un žargonismos. Barbarismus grupēju pēc tā, no kuras valsts valodas tie nākuši – krievu valodas, angļu valodas, vācu valodas. Vulgārismus grupēju pēc to veida – tie, kuri tieši aizskar cilvēka cieņu un tie, kuri ir vienkāršrunas vārdi un lieto zems kultūras līmenis. Žargonismus grupēju izkropļojumos un slengos, deklasētu elementu runa un lieto noteikts sabiedrības slānis, kā arī visu informācija alfabēta secībā. Informāciju un skaidrojumus pārsvarā meklēju internetā.
Atdauza - piekauj
Bode - veikals
Bračiņ - brāl
Dur gurķus – uzvedās skaļi un bezrūpīgi, joko
Dzen velnu - uzvedās skaļi un bezrūpīgi, joko
Gateris - kokzāģētava
Grabažas – nederīgas lietas
Grabuļi - bižutērija
Humpaļi – humānās palīdzības drēbes, lietas
Jāuzrampjas - jāuzkāpj
Klamzāt - staigāt
Nomušījuši – piebeiguši, nogalinājuši
Praķis – mētelis, vējjaka
Sit bumbierus - uzvedās skaļi un bezrūpīgi, joko
Spīguļi – bižutērija
Štrunti - bižutērija
Zvetējiens – sitiens…