Add Papers Marked0
Paper checked off!

Marked works

Viewed0

Viewed works

Shopping Cart0
Paper added to shopping cart!

Shopping Cart

Register Now

internet library
Atlants.lv library
FAQ
3,99 € Add to cart
Add to Wish List
Want cheaper?
ID number:924935
 
Evaluation:
Published: 28.06.2013.
Language: Russian
Level: College/University
Literature: 15 units
References: Used
Table of contents
Nr. Chapter  Page.
  Введение    5
1.  Теоретические основы исследования семантики русских и английских пословиц об уме и глупости    8
1.1.  Понятие пословицы в русской и английской лингвистике    8
1.2.  Сущность фразеологической семантики    10
2.  Семантический анализ русских и английских пословиц об уме и глупости    13
2.1.  Семантический анализ русских пословиц    13
2.2.  Семантический анализ английских пословиц    14
2.3.  Сопоставительный анализ семантики русских и английских пословиц    16
  Заключение    18
  Список использованной литературы    19
  Приложения    21
Extract

Заключение
В результате исследования был составлен список русских пословиц, раскрывающих такую ценность, как ум. Список включает 60 единиц. Семантический анализ был проведен, основываясь на материале 15 пословиц, которые были выделены из общего списка, по таким критериям, как актуальность, используемость в современной лексике и понятность высказывания. Анализ семантики русских пословиц показал, что русский народ приобретал свой ум через труд, таким образом накапливая неоценимый опыт.
Изучение имеющихся в нашем распоряжении данных словарей английских пословиц позволило составить список из 32 пословиц об уме и глупости. Этот список оказался меньшим по объему, чем список русских пословиц, так как пословицы об уме и глупости чаще используются в русском фольклоре, а так же русская культура более богата народным творчеством. В результате семантического анализа английских пословиц было установлено, что менталитет народа проявляется в пословицах. Пословицы призывают хорошо подумать, прежде чем что-то сказать или сделать.
Автором исследования были выявлены такие смыслы русских и английских пословиц, которые совпадают:
• Ум – это накопленный человеком опыт;
• Коллективный ум может принести более быстрые и качественные результаты;
• Оба народа подчеркивают, что учиться никогда не поздно;
• Умный человек никогда не говорит не подумав;
• Умный человек никогда не говорит ничего просто так;
• Ум – это способность вовремя промолчать.
Однако, можно заметить, что русские пословицы чаще говорят именно об умном человеке и дают советы к действию. То есть русские пословицы подчеркивают необходимость и важность ума в человеке. Английские же пословицы дают советы от обратного. То есть, отталкиваясь от того, что может сделать глупый человек.
Таким образом мы можем видеть, что гипотеза подтверждена – русские пословицы отражают важность образования, как важнейшего показателя ума, а английские пословицы отражают представление народа о глупом человеке, как о неспособном совершать обдуманные поступки.

Author's comment
Atlants

Choose Authorization Method

Email & Password

Email & Password

Wrong e-mail adress or password!
Log In

Forgot your password?

Draugiem.pase
Facebook

Not registered yet?

Register and redeem free papers!

To receive free papers from Atlants.com it is necessary to register. It's quick and will only take a few seconds.

If you have already registered, simply to access the free content.

Cancel Register