Likumprojekts sagatavots, lai, pirmkārt, veicinātu respektu pret īru un angļu valodu kā oficiālām valsts valodām; veicināt to vienlīdzīgu statusu; tiesības un privilēģijas to lietošanā valsts un sabiedrības institūcijās.
Dokumenta mērķis ir nodrošināt labāku pieejamību un augstāku standartu sabiedriskajām instancēm īru valodā. Dokumentā noteikts, ka:
katrai personai ir tiesības lietot īru valodu;
Valodas lietojums valsts pārvaldē. Debatēs var lietot abas valodas pēc izvēles. Oficiālos un publiskos dokumentos jālieto abas valodas (visiem dokumentiem jābūt gan īru, gan angļu valodā);
Valodas lietojums tiesā, var būt abās valodās, tikai jānodrošina tulkojums;
Valodas lietojums sabiedriskajās organizācijās
Personas var saņemt pakalpojumus jebkurā no valsts valodām. Iestādēm ir pienākums nodrošināt komunikācijas iespējas abās valodās;
Dokumentiem jābūt abās valodās.
Valstī pastāv Oficiālās valodas komisijas biroja ( Office of Official Languages Commissioner), kas pārrauga, kā un vai tiek ievērots šis likums valsts pārvaldē un publiskās iestādēs. Birojs atrodas prezidenta pārraudzībā.
Tomēr jāņem vērā, kas statuss de iure var neatbilst valodu statusam de facto. Oficiālajam statusam sākotnēji var būt vairāk publiska un intergratīva nozīme.
Īrijā abu valodas hierarhijas cīņa iezīmējās gan, kā jau minēts ģeogrāfiskā, gan vēsturiskā, politiskā un sociālā aspekts. Īrijas ilgstoša pastāvēšana Anglijas sastāvā, no vienas puses, nodrošināja augsto angļu valodas statusu valstī, bet, no otras puses, naids pret „apspiedējiem” veicināja īru valodas pastāvēšanu un saglabāšanos.
Abas valodas līdzās pastāvējušas jau gadsimtiem ilgi, un ir pilnīgs pamats runāt ne vien par individuālo bilingvismu, bet arī par kolektīvo, jo starp abām valodām ir cieš kontakts un sistemātiski tiek lietotas abas valodas.
Vēsturiski Īrijā bilingvisms pirms 16.gs. bija vērojams ļoti maz un pārsvarā tikai tajos apgabalos, kuros apgabalos iedzīvotāji kontaktējas ar citas valodas grupas pārstāvjiem. Taču, 16/17.gs. mijā kontakti ar angļu valodas izraisīja kritisku sociolingvistisku iespaidu uz kopienu. Pētījumi rāda, ka 19.gs. pirmajā ceturksnī īru valodas bija minoritāte bilingvālā valstī, kur majoritāte bija angļu valoda. Turklāt arī šīs dienas statusu īru valoda sasniegusi bilingvāli.…