Add Papers Marked0
Paper checked off!

Marked works


Viewed works

Shopping Cart0
Paper added to shopping cart!

Shopping Cart

Register Now

internet library library

DiscountGreat deal: today with a discount!

Regular price:
You save:
0,80 (16%)
Discounted price*:
Add to Wish List
ID number:167304
Published: 15.11.2010.
Language: English
Level: College/University
Literature: 6 units
References: Used
Table of contents
Nr. Chapter  Page.
  Introduction    3
1.  Characteristics of Expressive Texts    5
1.1.  Expressive Text Type    5
1.2.  Features of Expressive Texts    6
1.3.  The Expressive Function    8
2.  Translation of Expressive Texts    11
2.1.  Criteria of Translating Expressive Texts    11
2.2.  Approaches and Techniques for Expressive Texts    14
3.  The Difficulties and Peculiarities of Translating Expressive Texts    21
  Conclusion    28
  Bibliography    29

I think that my study paper “Peculiarities of translating expressive texts” was very useful for me. I learned new theory and refreshed my mind with already known information. In my opinion, the theory is very basic but important thing because it shows how to do good translation in practice. And as we know- practice makes perfect.
For translating expressive texts from the one particular culture into another, we have to take on consideration many useful things because certain translation problems may arise.
Firstly, Translator should know the differences between expressive and other type texts. Expressive texts have many peculiarities like its function, type and features that allow choosing particular target audience and to evaluate the source text.
Secondly, translator should follow the criteria of translation expressive texts. According to them translator can choose appropriate approaches and translation techniques that may help to have a good target text. Criteria also include some qualities that translator should have.
Thirdly, taking in consideration all the given theory and information about expressive text I had pointed out several difficulties that may arise during translation process. These problems mainly are result of differences in culture- specific (verbal or non- verbal) habits, norms and conventions, the structural difference between two languages, particularly in lexis and sentence structure and contractive grammar.
I think I have done my work well and I hope to specialize translating expressive texts in the future.

Author's comment
Work pack:
GREAT DEAL buying in a pack your savings −3,00 €
Work pack Nr. 1308631
Load more similar papers


Choose Authorization Method

Email & Password

Email & Password

Wrong e-mail adress or password!
Log In

Forgot your password?


Not registered yet?

Register and redeem free papers!

To receive free papers from it is necessary to register. It's quick and will only take a few seconds.

If you have already registered, simply to access the free content.

Cancel Register